> 지식과배움 > 날씨배움터 > 지식샘 > 읽기

지식샘

  • 인쇄하기
한랭전선, 온난 전선 등 전선(前線)과 영어 front의 관계..?
2010/06/06
답변수
2
질문자
이무섭

수고많습니다.

한가지 궁금한 점이 있어서 질문드립니다.

다름아니라 제목에서 썼던 것처럼..

 

한랭전선이나 온난 전선을 한자로 표기하면 "前線"이 되는데요,,,

사실,,, 전투의 현장을 말하는 戰線이 아니라는 것에 적잖이 놀랐습니다.

당연히 戰線이 될 것이라고 생각했거든요..

 

그런데 영어로도 a cold front 랄지,, a warm front 랄지,

´앞´의 의미를 갖고 잇는 말로 표현하더군요..

 

그래서.. 혹시,,, 前線이라고  쓴 이유가 기상학을 해외에서

도입하면서 생긴 것인지 궁금합니다.

 

즉...

미국 등 서구 (front) ─> 과거 일본 "前線" ─-> 한국도 "前線"

이렇게 된 것이냐는 것이죠..

 

아니면 동서양 서로 아무런 상관없이 개별적으로 발전하다

우연히 일치하게된 것인지... 답변해주시면 고맙겠습니다.

 

그럼 답변 기다리겠습니다.  

 

 

 

 

 

 

페이스북 트위터 목록
댓글달기
  • 댓글달기
    • 로그인 후 글쓰기가 가능합니다. → 로그인 후에는 성명 이 나옵니다.
    • 홍성길 2020-07-10 01:17:04

      국어사전에서 전선(前線) 전선(戰線)을 찾아보시면 내용을 짐작할 수 있으리라 생각합니다.
      혹 오해가 있어서는 안 되겠다 싶어서 설명을 시도해봅니다.
      전선(戰線)은 폭이 넓은 개념이죠. 예를 들면 현재 우리나라는 나라 전체가 戰線일 수 있습니다. 아니면 휴전선 부근 일대가 戰線일 수 있습니다. 서부전선(西部戰線)이라고 할 때의 전선이죠. Battle Field라고나 할까요.
      Battle Field(戰線)의 최전방을 Front(前線)이라고 합니다. 한랭전선역의 최전방 온난공기와 접촉하고 있는 면이 지면에 그려지는 선(기하학적인 선)이 한랭전선(寒冷前線)이랍니다.
      현대적 의미의 기상학이 대부분 외국(유럽->미국->일본)으로부터 들어온 것은 맞지만 용어는 정확하게 개념을 가지고 정해진 것이랍니다. 한자권이라서 일본 한국 중국이 같은 글자로 표현되는 것이지요. 기상학의 발전을 위해 힘을 합쳐 노력합시다.
    • 김성수 2012-02-05 17:45:38

      전선을 전투의 현장을 말하는 전선(戰線)으로 생각하신 이무섭님의 창의력에 적잖이 놀랐습니다. 전혀 생각해보지 않았는데! 기상학의 학문적 발전이 먼저 일어난 서구에서 과거 일본을 타고 한자를 또한 사용하는 한국에도 기상용어로 정착되지 않았나 개인적으로 사료됩니다. 동서양 서로 아무런 상관없이 개별적으로 발전했다면 페이스북이 지금처럼 성공하진 못했을 겁니다.

이전글
강수량이 0.0mm로 표시되어 있는데 무슨 뜻인가요?
다음글
날씨예측.답변 부탁 드립니다